alla luce di quanto sopra, le tre istituzioni si adopereranno per concordare un livello-obiettivo massimo di fatture non pagate a fine esercizio che possa essere considerato sostenibile;
on this basis, the three institutions will endeavour to agree on a maximum target level of unpaid bills at year-end which can be considered as sustainable;
Ma alla luce di quanto ho appreso, le mie idee sembrano sempre meno fondate.
Now, with what I've heard, my beliefs seem more and more improbable.
Controllate quei nastri alla luce di quanto scoprirà charlie.
Check those tapes against anything Charlie comes up with.
Alla luce di quanto sta accadendo ai nostri bambini, abbiamo ordinato la chiusura temporanea delle scuole.
In light of what's happening with our children, we've temporarily closed the schools.
Alla luce di quanto precede, la proposta non va al di là di quanto è necessario per il conseguimento dei suoi obiettivi e pertanto è conforme al principio di proporzionalità.
All of the options have been extensively checked to meet the requirements of proportionality, in the Impact Assessment accompanying the proposal.
24 Alla luce di quanto sopra, la Cour constitutionnelle ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
24 In those circumstances, the Cour constitutionnelle decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
44 Alla luce di quanto precede, occorre quindi dichiarare ricevibile la domanda di pronuncia pregiudiziale. Nel merito
44 In the light of the foregoing, the Court therefore finds that the request for a preliminary ruling is admissible.
Alla luce di quanto sopra esposto, la Commissione dovrebbe valutare l'eventuale creazione di un meccanismo di risoluzione delle controversie per garantire un'appropriata risoluzione delle controversie in cui sono coinvolti diversi Stati membri.
In light of the foregoing, the Commission should assess the possible establishment of a dispute resolution mechanism in order to ensure the proper resolution of disputes when different Member States are involved.
Alla luce di quanto sopra, il Rechtbank Gelderland (tribunale del Gelderland) ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le questioni pregiudiziali seguenti:
That being the case, the Rechtbank Gelderland (District Court, Gelderland) decided to stay the proceedings and to refer to the Court the following questions for a preliminary ruling:
19 Alla luce di quanto sopra, la Kúria ha deciso di sospendere il processo e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
17 In those circumstances, the Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
Alla luce di quanto è accaduto, ho ritenuto importante che ci riunissimo come città e che ricordassimo coloro che abbiamo perso.
In light of, uh, what's happened, I thought it important that we gather as a city and remember those that we've lost.
Alla luce di quanto scoperto, apprezzeremmo se appoggiaste la nostra mozione per il rilascio immediato di Omar Abbas.
In light of recent developments, we'd appreciate if you backed our motion to release Omar Abbas immediately.
Alla luce di quanto precede, propongo alla Corte di dichiarare ricevibili le questioni pregiudiziali e di rispondere all’Administrativen sad Sofia-grad come segue:
In the light of the foregoing, I propose that the Court should hold the questions referred for a preliminary ruling to be admissible and to give the following answers to the Administrativen sad Sofia-grad:
In luce di quanto e' successo... saro' vicino al Presidente... per tutta la durata dell'operazione.
In light of what happened, I'll be at the President's side until the surgery's completed.
Vostro Onore, alla luce di quanto l'avvocato del signor Davis ha approfondito, abbiamo solo un paio di domande.
Uh, Your Honor, seeing as how thorough Mr. Davis' lawyer has been, we only have a couple of questions.
Alla luce di quanto accaduto qui... direi che e' giunto il momento di mettere ai voti questa proposta.
In light of all that's happened here, I think it's time we bring this matter to a vote.
Alla luce di quanto detto da Harris dobbiamo ricostruire gli eventi precedenti alla morte di Sandy.
In light of what Harris told me, we have to reconstruct the events leading to Sandy's death.
Non potevano darle delle referenze, alla luce di quanto successo.
They couldn't give her a reference in the light of what happened.
30 Alla luce di quanto sopra, il Retten i Kolding ha deciso di sospendere il processo e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
11. On 25 June 2013 the Retten i Kolding decided to refer the following questions for a preliminary ruling.
Tuttavia, alla luce di quanto disposto dall’articolo 1, paragrafo 3, di tale direttiva, il legislatore dell’Unione non avrebbe armonizzato le norme disciplinanti l’accesso ai dati conservati.
(b) What is the relationship between “Union law”, as referred to in the final sentence of Article 52(3) of the Charter, and the directives in the field of the law on data protection?
22 Alla luce di quanto precede, il Rechtbank Midden-Nederland (tribunale di Midden-Nederland, Paesi Bassi) ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
12 In those circumstances, the Hof van beroep te Brussel (Court of Appeal, Brussels) decided to stay the proceedings and to refer the following question to the Court for a preliminary ruling:
13 Alla luce di quanto sopra, il Landesarbeitsgericht Hamm ha deciso di sospendere il processo e di sottoporre alla Corte le due questioni pregiudiziali seguenti:
24 Having doubts as to the interpretation of EU law in the case before it, the Birmingham Employment Tribunal decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
Alla luce di quanto sopra, la Commissione ha deciso che non è necessario applicare una riduzione finale della quota per raggiungere un equilibrio strutturale sul mercato UE dello zucchero al termine del periodo di ristrutturazione.
Against this background, the Commission has decided that it is not necessary to apply a final quota cut in order to reach a structural balance on the EU sugar market after the end of the restructuring period.
Potrà esserti difficile crederlo, alla luce di quanto è accaduto.
You may find that hard to believe, in the light of what has happened.
Alla luce di quanto e' accaduto dopo, pensa ancora che sia stato un perfetto momento diagnostico?
In light of what happened, do you still think it was the perfect diagnostic moment?
No, soprattutto... alla luce di quanto sta accadendo al Dipartimento.
No, especially in light of what's going on in the department.
Alla luce di quanto precede è necessario, per motivi di chiarezza, abrogare e sostituire la direttiva 92/3/Euratom.
In the light of the foregoing, it is necessary, for reasons of clarity, to repeal and replace Directive 92/3/Euratom.
Al momento di discutere e approvare tali proposte, il Parlamento ed il Consiglio sono invitati a considerare se esse debbano essere riesaminate alla luce di quanto suggerito nelle raccomandazioni della Corte.
When discussing and adopting these proposals, the Parliament and Council may wish to consider whether they should be reviewed along the lines set out in the recommendations of the Court.
Alla luce di quanto detto sopra, il Programma di Purificazione è la risposta che viene offerta per risolvere tale problema biochimico.
In light of all of the above, the Purification Programme is a proffered answer to this biochemical problem.
Alla luce di quanto precede, suggerisco alla Corte di rispondere alla Supreme Court (Corte suprema, Irlanda) e alla High Court (Alta corte, Irlanda) nei termini seguenti:
In the light of the foregoing, I propose that the Court should reply to the Supreme Court (Ireland) and the High Court (Ireland) as follows:
Alla luce di quanto sopra esposto, occorre constatare che l’accordo previsto è suscettibile di avere effetti sull’articolo 344 TFUE.
In the light of the foregoing, it must be held that the agreement envisaged is liable to affect Article 344 TFEU.
82 Alla luce di quanto sin qui esposto, occorre rispondere alle questioni sollevate dichiarando che:
82 In the light of the foregoing, the answer to the questions referred must be:
20 Alla luce di quanto sopra, il Nejvyšší soud (Corte suprema) ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
28. It was in those circumstances that the Landgericht München I (Regional Court, Munich I) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
Qualora non siano più necessari alla luce di quanto sopra, i dati verranno cancellati o resi anonimi.
When no longer necessary in accordance with the above, the data will be cancelled or anonymized.
Alla luce di quanto precede, propongo alla Corte di dichiarare che:
In the light of the foregoing, I propose that the Court declare that:
247 Alla luce di quanto precede, anche il motivo sollevato dalla Al Barakaat con riferimento alla violazione dell’art. 249 CE deve essere respinto in quanto infondato.
247 In the light of the foregoing, Al Barakaat’s ground of appeal relating to infringement of Article 249 EC must also be dismissed as unfounded.
Alla luce di quanto esposto, il valore M0 applicabile a decorrere dal 1o gennaio 2016 dovrebbe essere incrementato di 20, 4 kg, passando così da 1 372, 0 a 1 392, 4,
Against that background, the M0 value to be applied from 1 January 2016 should be increased by 20, 4 kg from 1 372, 0 to 1 392, 4,
37 Alla luce di quanto esposto, non occorre disporre la riapertura della fase orale del procedimento.
37 In those circumstances, there is no need to reopen the oral phase of the proceedings.
57 Alla luce di quanto precede, occorre risolvere la prima questione sollevata dichiarando quanto segue:
57 In the light of the foregoing, the answer to the first question is as follows:
Alla luce di quanto sopra, il Consiglio di Stato (Italia) ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
In those circumstances, the Consiglio di Stato (Council of State, Italy) decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
45 Alla luce di quanto sopra, il Sozialgericht Leipzig ha deciso di sospendere il processo e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
39 In those circumstances the Supreme Court of the United Kingdom decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
24 Alla luce di quanto premesso, sentito l’avvocato generale, occorre respingere le domande della Pohotovost’.
24 In those circumstances, after hearing the views of the Advocate General, the Court rejects the requests put forward by Pohotovost'.
Alla luce di quanto precede, il Mediatore ritiene che Frontex, al fine di adempiere alle proprie responsabilità in materia di diritti fondamentali conformemente ai principi di buona amministrazione, debba istituire un meccanismo di denuncia.
In light of the foregoing, the Ombudsman considers that, in order to fulfil its fundamental rights responsibilities in accordance with principles of good administration, Frontex should establish a complaints mechanism.
18 Alla luce di quanto sopra, il Tribunale amministrativo regionale per il Piemonte ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte la seguente questione pregiudiziale:
26 In those circumstances, the Højesteret (Supreme Court) decided to stay the proceedings and to refer the following question to the Court for a preliminary ruling:
V. considerando che, alla luce di quanto sopra, si potrebbero svolgere ulteriori ricerche sulle sfide e le opportunità poste dai sistemi di stabulazione di gruppo;
V. whereas, having regard to the above, further research should be carried out on the challenges and opportunities of group housing systems;
Come un tale paradosso possa persistere indiscusso nel corso dei secoli deve essere spiegato solo alla luce di quanto esposto in questo e nei capitoli successivi riguardo al sentimento e al desiderio nell'umano.
How such a paradox could persist unquestioned through the centuries is to be explained only in the light of what is put forth in this and later chapters concerning feeling and desire in the human.
Alla luce di quanto esposto, l'articolo 134, paragrafo 2, sarà modificato per fissare il prefinanziamento annuale per il periodo 2021-2023 al 2 %.
Article 134(2) will therefore be modified to set the annual pre-financing for 2021-2023 at 2 %.
Alla luce di quanto precede, propongo alla Corte di rispondere alla questione pregiudiziale posta dallo Högsta förvaltningsdomstol nei seguenti termini:
In the light of the foregoing, I propose to the Court that the answer to the questions referred by the Högsta förvaltningsdomstol should be as follows:
20 Alla luce di quanto precede, il Bundesarbeitsgericht ha deciso di sospendere il procedimento e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
31 Those were the circumstances in which the Arbeitsgericht München decided to stay proceedings and to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
19 Alla luce di quanto sopra, l’Okresný súd Svidník ha deciso di sospendere il processo e di sottoporre alla Corte le seguenti questioni pregiudiziali:
19 In those circumstances, the Okresný súd Svidník decided to stay the proceedings and to refer the following questions to the Court for a preliminary ruling:
4.8439910411835s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?